Bhagavad Gita Chapter-9 Audiobook (English)
CHAPTER SUMMARY
The king of all knowledge, or the most confidential of all secrets, refers to supremely pure devotional service only. Material nature is not the original cause of the cosmic creation, because its potency to create only comes by the inspiration of the Supreme Lord. It is foolish and offensive to think that Çré Kåñëa, the Supreme Personality of Godhead, is a human being, or that His body, composed of eternality, knowledge and bliss, is made of five material elements like the body of an ordinary conditioned soul. Genuine saints engage in the worship of Çré Kåñëa with exclusive devotional moods, and Çré Kåñëa personally attends to their necessities. It is against the prescribed rules to worship different demigods, because Çré Kåñëa alone is the enjoyer and master of all Vedic sacrifices. The Supreme Person accepts anything that is offered with love by the pure devotee. In the last verse of this chapter, it is concluded that pure devotion is the only means to attain the Supreme Lord.
Transcription
CHAPTER 9
Verse 1
śrī-bhagavān uvāca
idaṁ tu te guhya-tamaṁ
pravakṣyāmy anasūyave
jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ
yaj jñātvā mokṣyase ’śubhāt
Çré Bhagavän said: O Arjuna, because you are non-envious, I shall impart to you this most confidential knowledge, which has the characteristics of pure devotion and which bestows direct realization of Me. Such knowledge will liberate you from the miseries of the material world.
Verse 2
rāja-vidyā rāja-guhyaṁ
pavitram idam uttamam
pratyakṣāvagamaṁ dharmyaṁ
su-sukhaṁ kartum avyayam
This is the king of all knowledge and the monarch of all confidential topics. It is extremely pure and can be directly realized. This transcendental wisdom is consonant with the principles of dharma. It is comprehended without difficulty and is eternal.
Verse 3
aśraddadhānāḥ puruṣā
dharmasyāsya paran-tapa
aprāpya māṁ nivartante
mṛtyu-saṁsāra-vartmani
O Parantapa, those who have no faith in this dharma of devotional service to Me do not attain Me. They wander on the path of material existence, which is full of death.
Verse 4
mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
This whole universe is pervaded by My form, which is beyond material sense perception. All living beings are situated in Me, but I am not in them.
Verse 5
na ca mat-sthāni bhūtāni
paśya me yogam aiśvaram
bhūta-bhṛn na ca bhūta-stho
mamātmā bhūta-bhāvanaḥ
All that is created, also, does not actually exist in Me. Behold My supernatural mystic opulence! Although I support and maintain the entire cosmic existence, I Myself am not situated within it.
Verse 6
yathākāśa-sthito nityaṁ
vāyuḥ sarvatra-go mahān
tathā sarvāṇi bhūtāni
mat-sthānīty upadhāraya
Just as the all-pervasive and limitless wind rests always in the sky, in the same way, all of the cosmic elements are situated in Me, but I am not in them.
Verse 7
sarva-bhūtāni kaunteya
prakṛtiṁ yānti māmikām
kalpa-kṣaye punas tāni
kalpādau visṛjāmy aham
O son of Kunté, when the universal devastation occurs, all of the universal elements merge into My material nature (prakåti), and at the beginning of the next day of Lord Brahmä, by My potency, I again create them all with their distinct characteristics.
Verse 8
prakṛtiṁ svām avaṣṭabhya
visṛjāmi punaḥ punaḥ
bhūta-grāmam imaṁ kṛtsnam
avaśaṁ prakṛter vaśāt
Taking the assistance of My material nature, which consists of the three binding qualities, I repeatedly create the host of living beings who are bound by their previous karma in accordance with their individual natures.
Verse 9
na ca māṁ tāni karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya
udāsīna-vad āsīnam
asaktaṁ teṣu karmasu
O Dhanaïjaya, since I remain detached, like a neutral observer, from My actions such as creation, these actions cannot bind Me.
Verse 10
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
O son of Kunté, under My direction, My external potency gives birth to the cosmic manifestation with its moving and non-moving living beings. For this reason, the material world is created again and again.
Verse 11
avajānanti māṁ mūḍhā
mānuṣīṁ tanum āśritam
paraṁ bhāvam ajānanto
mama bhūta-maheśvaram
Fools whose intelligence is bewildered by illusion disrespect Me when I appear in a human-like form, being unaware of My supreme nature as the Lord of all beings.
Verse 12
moghāśā mogha-karmāṇo
mogha-jñānā vicetasaḥ
rākṣasīm āsurīṁ caiva
prakṛtiṁ mohinīṁ śritāḥ
The hopes of such bewildered persons for liberation, material gain and the culture of knowledge all go in vain. Thus, with their minds distracted, they adopt the nature of the deluded, ignorant and demoniac.
Verse 13
mahātmānas tu māṁ pārtha
daivīṁ prakṛtim āśritāḥ
bhajanty ananya-manaso
jñātvā bhūtādim avyayam
O Pärtha, the great souls, however, having taken shelter of My divine nature, know Me to be the original and imperishable cause of all beings. They constantly engage in worship of Me with their minds fixed exclusively on Me.
Verse 14
satataṁ kīrtayanto māṁ
yatantaś ca dṛḍha-vratāḥ
namasyantaś ca māṁ bhaktyā
nitya-yuktā upāsate
Constantly chanting the glories of My names, qualities, form and pastimes, endeavouring with determined vows, and offering obeisances with devotion, they engage in My worship, remaining always connected with Me
Verse 15
jñāna-yajñena cāpy anye
yajanto mām upāsate
ekatvena pṛthaktvena
bahudhā viśvato-mukham
There are others who engage in sacrifice (yajïa) by cultivating knowledge. Some worship Me with a conception of oneness, some with a conception of duality, some through the forms of various demigods, and some worship Me as the universal form.
Verse 16-19
ahaṁ kratur ahaṁ yajñaḥ
svadhāham aham auṣadham
mantro ’ham aham evājyam
aham agnir ahaṁ hutam
pitāham asya jagato
mātā dhātā pitāmahaḥ
vedyaṁ pavitram oṁ-kāra
ṛk sāma yajur eva ca
gatir bhartā prabhuḥ sākṣī
nivāsaḥ śaraṇaṁ suhṛt
prabhavaḥ pralayaḥ sthānaṁ
nidhānaṁ bījam avyayam
tapāmy aham ahaṁ varṣaṁ
nigṛhṇāmy utsṛjāmi ca
amṛtaṁ caiva mṛtyuś ca
sad asac cāham arjuna
O Arjuna, I am the Vedic rituals such as agniñöoma, I am the smärtayajïas such as vaiçva-deva, and I am çräddha, the oblation of grain made to the forefathers. I am the potency of the healing herb, the mantra, the ghee, the fire and I am homa, or yajïa. I am the mother, the father, the maintainer and the grandsire of the universe. I am the object of knowledge and the purifier. I am the syllable oà and I am also the Åg, Yajur and Säma Vedas. I am destiny in the form of the fruit of karma, the sustainer, the Lord, the witness, the abode, the refuge and the dearest well-wishing friend. I am the creation, the dissolution‚ the basis, the foundation, the resting place and the eternal cause, or the inexhaustible seed. I give heat and I withhold and release the rain. I am immortality and I am death personified. I am the cause of everything and also the effect, and I am both spirit and matter.
Verse 20
trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
te puṇyam āsādya surendra-lokam
aśnanti divyān divi deva-bhogān
Those who are devoted to fruitive activity as described in the three Vedas worship Me as Indra or other demigods by performing yajïa. Having become free from sins by drinking the soma juice, the remnants of the yajïa, they pray for entrance into the heavenly planets. When they attain the planet of Indra by virtue of their pious deeds, they enjoy the celestial pleasures of the demigods.
Verse 21
te taṁ bhuktvā svarga-lokaṁ viśālaṁ
kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti
evaṁ trayī-dharmam anuprapannā
gatāgataṁ kāma-kāmā labhante
When their pious merit is exhausted, they again fall to the mortal world, having enjoyed the pleasures of the immense celestial realm. In this way, those who desire sense pleasures and who perform fruitive activities as described in the three Vedas receive only repeated birth and death within this material world.
Verse 22
ananyāś cintayanto māṁ
ye janāḥ paryupāsate
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ
yoga-kṣemaṁ vahāmy aham
However, for those who are devoid of material desires, who are always absorbed in thoughts of Me, and who always worship Me
completely, with one-pointed devotion, I Myself carry their necessities and preserve what they have.
Verse 23
ye ’py anya-devatā-bhaktā
yajante śraddhayānvitāḥ
te ’pi mām eva kaunteya
yajanty avidhi-pūrvakam
O son of Kunté, those who worship the various demigods with faith actually worship Me alone, but in a way that is unauthorized.
Verse 24
ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
tattvenātaś cyavanti te
I am the only master and enjoyer of all sacrifices, but those who do not recognize My transcendental body fall down and repeatedly wander in the cycle of birth and death.
Verse 25
yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām
Those who worship the demigods go to the planets of the demigods, those who worship the forefathers go to the planets of the forefathers, those who worship the spirits go to the planets of the spirits, and those who worship Me will surely come to Me.
Verse 26
patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ
If any pure-hearted devotee offers Me a leaf, a flower, fruit or water with love and devotion, I will surely accept that gift.
Verse 27
yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
O son of Kunté, whatever activities you perform, whatever you eat, whatever you sacrifice and give in charity and whatever austerities you perform, offer them all to Me.
Verse 28
śubhāśubha-phalair evaṁ
mokṣyase karma-bandhanaiḥ
sannyāsa-yoga-yuktātmā
vimukto mām upaiṣyasi
In this way, you will be freed from the bondage of the auspicious and inauspicious results of karma. Being thus blessed with the yoga of renunciation by offering Me all the results of your actions, you will become distinguished even among liberated souls and you will attain Me.
Verse 29
samo ’haṁ sarva-bhūteṣu
na me dveṣyo ’sti na priyaḥ
ye bhajanti tu māṁ bhaktyā
mayi te teṣu cāpy aham
I am equally disposed to all living beings and am neither inimical nor partial to anyone. But as those who serve Me with devotion
are attached to Me, I, too, am bound by affection for them.
Verse 30
api cet su-durācāro
bhajate mām ananya-bhāk
sādhur eva sa mantavyaḥ
samyag vyavasito hi saḥ
Even if a man of abominable character engages in ananya-bhajana, exclusive devotion to Me, he is still to be considered a sädhu, because his intelligence is firmly fixed in bhakti to Me.
Verse 31
kṣipraṁ bhavati dharmātmā
śaśvac-chāntiṁ nigacchati
kaunteya pratijānīhi
na me bhaktaḥ praṇaśyati
He quickly becomes virtuous and attains eternal peace. O Kaunteya, boldly proclaim that My devotee never perishes.
Verse 32
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim
O Pärtha, by taking shelter of Me, even low-born women, merchants, çüdras or whoever, are certain to attain the supreme destination.
Verse 33
kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
bhaktā rājarṣayas tathā
anityam asukhaṁ lokam
imaṁ prāpya bhajasva mām
What doubt, then, can there be that pious brähmaëas, who are always engaged in pure action, and devotee kings can achieve the supreme destination? Therefore, having come to this temporary and miserable world, engage yourself in performing bhajana of Me.
Verse 34
man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi yuktvaivam
ātmānaṁ mat-parāyaṇaḥ
Always absorb your mind in Me, become My devotee, dedicate yourself to worship of Me and offer obeisances to Me. In this way, with mind and body fully devoted to Me in My service, you will certainly achieve Me.